सीताया यशोधर्मविचारः
Sita’s Counsel on Honor, Rescue-Strategy, and Hanuman’s Reassurance
तदर्थोपहितं वाक्यं प्रश्रितं हेतुसंहितम्।निशम्याहं तत श्शेषं वाक्यमुत्तरमब्रुवम्।।।।
tadarthopahitaṃ vākyaṃ praśritaṃ hetusaṃhitam | niśamyāhaṃ tataḥ śeṣaṃ vākyam uttaram abruvam ||
Nachdem ich jene Worte vernommen hatte—zielgerichtet, höflich und von stichhaltiger Begründung getragen—sprach ich darauf den übrigen Teil meiner Erwiderung.
"Hearing the meaningful, courteous and reasonable words of Sita, I replied :
Dharma in communication: ideal counsel is meaningful, respectful, and rational—speech should serve truth and right action, not impulse.
Hanumān acknowledges the quality of Sītā’s counsel and proceeds to give his further response.
Mutual respect and disciplined speech: Sītā’s reasoned counsel and Hanumān’s attentive, truthful reply.