Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अभिज्ञानवृत्तान्त-प्रत्यायनम्

Token of Recognition and the Crow–Brahmāstra Episode

कथञ्चिद्भवती दृष्टा न कालः परिशोचितुम्।।।।अस्मिन्मुहूर्ते दुःखानामन्तं द्रक्ष्यसि भामिनि।

kathañcid bhavatī dṛṣṭā na kālaḥ pariśocitum |

asmin muhūrte duḥkhānām antaṃ drakṣyasi bhāmini ||

O schöne Herrin, ich habe dich endlich gefunden; dies ist nicht die Zeit zu klagen. In diesem Augenblick wirst du das Ende deiner Leiden schauen.

kathañcitsomehow
kathañcit:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathañcit (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (somehow)
bhavatīyou
bhavatī:
Karta (कर्ता; of implied 'asi' or in passive sense)
TypeNoun
Rootbhavatī (सर्वनाम-प्रातिपदिक/आदरवाचक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोगः (you, respectfully)
dṛṣṭāseen
dṛṣṭā:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootdṛṣṭa (कृदन्त; √dṛś दृश्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि (you have been seen)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता; of implied 'asti')
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pariśocitumto lament
pariśocitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpari-√śuc (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive), कर्तरि; (to lament)
asminin this
asmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
muhūrtemoment
muhūrte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
duḥkhānāmof sorrows
duḥkhānām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
antamend
antam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
drakṣyasiyou will see
drakṣyasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
bhāminiO fair lady
bhāmini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

'O lovely lady! somehow I could discover you. This is not the moment for lamentation.Your grief will end.

H
Hanūmān
S
Sītā

FAQs

Dharma as steadiness in crisis: when help has arrived, one should act with clarity rather than be ruled by despair.

Hanūmān urges Sītā to move from grief to readiness, implying imminent relief through Rāma’s effort.

Hanūmān’s confidence and leadership—he stabilizes Sītā emotionally at a decisive moment.