Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अभिज्ञानवृत्तान्त-प्रत्यायनम्

Token of Recognition and the Crow–Brahmāstra Episode

शक्तौ तौ पुरुषव्याघ्रौ वाय्वग्निसमतेजसौ ।।।।सुराणामपि दुर्धर्षौ किमर्थं मामुपेक्षतः।

śaktau tau puruṣa-vyāghrau vāyv-agni-sama-tejasau | surāṇām api durdharṣau kim arthaṃ mām upekṣataḥ |

Jene beiden, Tiger unter den Männern, mächtig und strahlend wie Wind und Feuer—selbst für die Devas unbezwingbar—warum lassen sie mich unbeachtet?

śaktauable, powerful
śaktau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त; √śak शक्)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषणम् (tau)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
puruṣa-vyāghrautigers among men
puruṣa-vyāghrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (puruṣeṣu vyāghrau), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; उपाधि (tau)
vāyu-agni-sama-tejasauhaving energy equal to wind and fire
vāyu-agni-sama-tejasau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvāyu (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषः; (vāyu-agni-sadṛśaṃ tejaḥ yayor iti), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषणम् (tau)
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (even)
durdharṣauhard to assail
durdharṣau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdur-dharṣa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (दुर् + धर्ष), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषणम् (tau)
kimarthamwhy
kimartham:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkim-artham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (why)
māmme
mām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
upekṣataḥ(they two) neglect
upekṣataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√īkṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; परस्मैपदम् (they two neglect)

'Why are the two tigers among men whose power is like that of wind and fire and who are unassailable even to suras are neglecting me?

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
G
gods (sura)
W
wind (vāyu)
F
fire (agni)
S
Sītā

FAQs

Capability creates obligation: when one has the power to protect, dharma condemns indifference to another’s suffering.

Sītā intensifies her appeal by praising Rāma and Lakṣmaṇa’s invincibility, then questioning the continued delay in rescuing her.

The brothers’ heroic energy (tejas) is highlighted—meant to be exercised in service of justice and protection.