Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अभिज्ञानवृत्तान्त-प्रत्यायनम्

Token of Recognition and the Crow–Brahmāstra Episode

स पित्रा च परित्यक्तस्सुरैश्च समहर्षिभिः।त्रीन् लोकान् सम्परिक्रम्य त्रातारं नाधिगच्छति।।।।

sa pitrā ca parityaktaḥ suraiś ca sa-maharṣibhiḥ | trīn lokān samparikramya trātāraṃ nādhigacchati ||

Von seinem Vater verlassen und selbst von den Göttern samt den großen Rishis verstoßen, durchwanderte er die drei Welten—doch fand er keinen Beschützer.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
pitrāby (his) father
pitrā:
Kartṛ (कर्ता, कर्मणि)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd) एकवचन; करण/कर्तृ (agent in passive sense)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
parityaktaḥabandoned
parityaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (saḥ) इत्यस्य विशेषणम्
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Kartṛ (कर्ता, कर्मणि)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd) बहुवचन; (agent in passive sense)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
saha-maharṣibhiḥtogether with the great sages
saha-maharṣibhiḥ:
Kartṛ (कर्ता, कर्मणि)
TypeNoun
Rootsaha (अव्यय) + maharṣi (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (saha maharṣibhiḥ); पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd) बहुवचन; सहार्थक
trīnthree
trīn:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) बहुवचन; विशेषणम् (lokān)
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) बहुवचन; कर्म
samparikramyahaving wandered around
samparikramya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pari-kram (धातु) + lyap (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having gone around’
trātārama protector / savior
trātāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन; कर्म
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
adhigacchatifinds / reaches
adhigacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-gam (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

'He was abandoned by his father, even by great sages and gods. Then he went round the three worlds but could not find a saviour.

F
father (of the crow—Indra, by tradition)
G
gods (sura)
G
great sages (maharṣi)

FAQs

The verse points to the moral order that wrongdoing can isolate the offender from all support; mere power or status cannot guarantee refuge when one violates dharma.

Sītā recalls the crow-episode: the offender, rejected even by higher beings, searches the worlds for protection—setting up the necessity of genuine refuge (śaraṇāgati) before Rāma.

Rāma’s role as the true protector of those who seek refuge is implied—his capacity to uphold justice while still being a final shelter for the repentant.