Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अभिज्ञानवृत्तान्त-प्रत्यायनम्

Token of Recognition and the Crow–Brahmāstra Episode

स दर्भं संस्तराद्गृह्य ब्रह्मास्त्रेण ह्ययोजयः।स दीप्त इव कालाग्निर्जज्वालाभिमुखः खगम्।।।।

sa darbhaṃ saṃstarād gṛhya brahmāstreṇa hy ayojayaḥ |

sa dīpta iva kālāgnir jajvālābhimukhaḥ khagam ||

Du nahmst einen Halm Darbha-Gras von der Matte und verbandst ihn mit der Brahmā-Waffe. Glühend wie das Endzeitfeuer loderte er auf und fuhr dem Vogel entgegen.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
darbhama darbha blade
darbham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन; कर्म
saṃstarātfrom the mat/spread
saṃstarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṃstara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th) एकवचन; अपादान (ablative)
gṛhyahaving taken
gṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + lyap (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having taken’
brahmāstreṇawith Brahmā’s weapon
brahmāstreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbrahma (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (brahmaṇaḥ astraṃ); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd) एकवचन; करण
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/causal particle)
ayojayaḥhe employed / charged
ayojayaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; causative sense in context ‘applied/charged’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
dīptaḥblazing
dīptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdīp (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (saḥ) इत्यस्य विशेषणम्
ivalike
iva:
Upamāna-marker (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
kālāgniḥthe fire of Time (cosmic fire)
kālāgniḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (kālasya agniḥ); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; उपमान
jajvālablazed
jajvāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
abhimukhaḥfacing towards
abhimukhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhimukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; विशेषणम् (saḥ) / दिशावाचक
khagamthe bird
khagam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन; कर्म

'You took out a blade of grass from your mat and chanted the mantra to invoke the weapon of Brahma (Brahmastra) and hurled it on the crow. It blazed like the fire of the doom's day.

R
Rama
D
darbha grass
B
Brahmāstra (brahmāstra)
T
the crow (bird)

FAQs

Power must serve dharma: the invocation of sacred force is justified only as protection and justice, and it implicitly raises the ethical question of measured response.

Hanuman recounts how Rama empowered a simple blade of grass as Brahmāstra to strike the offending crow.

Rama’s spiritual potency and decisive guardianship—tempered later by restraint in how punishment is concluded.