सीतावृत्तान्तनिवेदनम् / Report of Sītā’s Condition and Tokens of Recognition
एष चूडामणिश्श्रीमान् मया सुपरिरक्षितः।मनश्शिलायास्तिलको गण्डपार्श्वे निवेशितः।।।।त्वया प्रणष्ठे तिलके तं किल स्मर्तुमर्हसि।
eṣa cūḍāmaṇiḥ śrīmān mayā suparirakṣitaḥ |
manaḥśilāyās tilako gaṇḍa-pārśve niveśitaḥ ||
tvayā praṇaṣṭhe tilake taṃ kila smartum arhasi |
„Diesen strahlenden Scheiteljuwel, den cūḍāmaṇi, habe ich mit größter Sorgfalt bewahrt. Und den roten Tilaka aus manaḥśilā, der an der Seite meiner Wange gesetzt war: als dieses Zeichen durch deine Abwesenheit verloren ging, erinnere ihn daran; es ziemt sich, dass er dessen gedenkt.“
'This auspicious (jewel) Chudamani has been preserved by me very carefully. Remind him of the decorative red mark he painted with a stone pigment on my forehead, indeed, it is proper to remind him of this.
Dharma is safeguarded by satya and reliable signs: the jewel and shared memories function as truthful authentication, preventing false claims and preserving trust.
Sita gives Hanuman her cūḍāmaṇi and asks him to remind Rama of an intimate, identifying detail (the manaḥśilā tilaka).
Sita’s carefulness and fidelity: she preserves a precious token and uses it to affirm truth and constancy in her bond with Rama.