सीतावृत्तान्तनिवेदनम् / Report of Sītā’s Condition and Tokens of Recognition
दुःख मासाद्यते देवी तथाऽदुःखोचिता सती।।5.65.12।।रावणान्तः पुरे रुद्धा राक्षसीभि स्सुरक्षिता।एकवेणीधरा दीना त्वयि चिन्तापरायणा।।5.65.13।।अधःशय्या विवर्णाङ्गी पद्मिनीव हिमागमे।रावणाद्विनिवृत्तार्था मर्तव्यकृतनिश्चया।।5.65.14।।देवी कथञ्चित्काकुत्स्थ त्वन्मना मार्गिता मया।
adhaḥśayyā vivarṇāṅgī padminīva himāgame |
rāvaṇād vinivṛttārthā martavya-kṛta-niścayā ||
Sie liegt auf bloßer Erde, ihre Glieder sind bleich wie ein Lotos in der Winterzeit. Rāvaṇa gänzlich zurückweisend, hat sie den festen Entschluss gefasst zu sterben.
"Sita, who did not deserve and yet was full of grief was detained by Ravana in his inner palace, guarded by ogresses. She had single braid (a sign of desolation), was pathetic, and totally absorbed in your thought. She was lying on bare ground with her limbs turned pale, like lotus in winter. She was averse to Ravana and was determined to commit suicide. She has only Rama in her mind. Somehow I found her.
Moral resistance to adharma: Sītā refuses coercion and remains unyielding to unrighteous demands.
Hanumān reports Sītā’s physical decline and her extreme resolve born of continued oppression.
Integrity and steadfastness—she will not compromise her dharma even at the cost of life.