Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अङ्गद

प्रत्यागमनम् — Angada’s Return and the Confirmation of Sītā’s Discovery

एवं तु वदतां तेषामङ्गदः प्रत्युवाच ह।बाढं गच्छाम इत्युक्त्वा खमुत्पेतुर्महाबलाः।।।।

evaṃ tu vadatāṃ teṣām aṅgadaḥ pratyuvāca ha | bāḍhaṃ gacchāma ity uktvā kham utpetur mahābalāḥ ||

Als sie so sprachen, erwiderte Aṅgada: „So sei es; lasst uns gehen.“ Nachdem er dies gesagt hatte, sprangen die mächtigen Vānara in den Himmel empor.

एवम्thus, in that way
एवम्:
सम्बन्ध/प्रकार (manner modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
वदताम्of (them) speaking
वदताम्:
सम्बन्ध (genitive: of those speaking)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), बहुवचन (plural); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-समासानुसार (agreeing with implied speakers)
तेषाम्of those (vanaras)
तेषाम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग (context: vanaras)
अङ्गदःAngada
अङ्गदः:
कर्ता (कर्तृ/subject)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (1st/nominative), एकवचन
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootप्रति+उप+वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect/past); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/ख्यात्यर्थक-निपात (emphatic particle)
बाढम्very well
बाढम्:
सम्बन्ध (speech particle)
TypeIndeclinable
Rootबाढ (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formअव्ययवत् प्रयोग; अनुमत्यर्थक (interjection/adverb: certainly/very well)
गच्छामwe go / let us go
गच्छाम:
क्रिया (proposal/action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (present); उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद; (आज्ञार्थे/प्रस्तावार्थे: 'let us go')
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल/absolutive)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having done earlier)
खम्the sky
खम्:
कर्म (destination/object)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/accusative), एकवचन
उत्पेतुःleapt up / sprang up
उत्पेतुः:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootउत्+पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect/past); प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
महाबलाःmighty/very strong
महाबलाः:
कर्ता (as adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootमहा+बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् बलम् यस्य/महद्बलः); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying implied 'वानराः')

Thus addressed by all the vanaras, Angada said 'Well, let us go'. Then the powerful vanaras rose up the sky.

A
Angada
V
Vanaras

FAQs

Dharma is decisive action aligned with duty: once the right course is agreed, one should proceed without hesitation.

Angada accepts the group’s request to lead; the vānaras immediately take flight together.

Resolution and responsible leadership—Angada commits, and the troop acts in unity.