मधुवनभङ्गः
The Disruption of Madhuvana and Dadhimukha’s Complaint
सन्निपत्य महावीर्यस्सर्वैस्तै: परिवारितः।हरिर्दधिमुखः पालैः पालानां परमेश्वरः।।5.62.39।।स दीनवदनो भूत्वा कृत्वा शिरसि चाञ्जलिम्।सुग्रीवस्य शुभौ मूर्ध्ना चरणौ पत्यपीडयत्।।5.62.40।।
sannipatya mahāvīryaḥ sarvais taiḥ parivāritaḥ | harir dadhimukhaḥ pālaiḥ pālānāṃ parameśvaraḥ ||
sa dīnavadano bhūtvā kṛtvā śirasi cāñjalim | sugrīvasya śubhau mūrdhnā caraṇau paty apīḍayat ||
Dort erschien der machtvolle Dadhimukha, der Herr der Wächter, umringt von all jenen Hütern. Mit kummervollem Antlitz hob er die gefalteten Hände an sein Haupt und drückte in ehrfürchtiger Huldigung Sugrīvas glückverheißende Füße an seine Stirn.
The vanaras praised Angada, the bull among vanaras and went to Madhuvanam swiftly like a fast-flowing river going to uproot a tree.
Humility before rightful authority: grievances are presented with respect, acknowledging the ruler’s role as final arbiter of justice.
Dadhimukha arrives with the guards and formally prostrates before Sugrīva to submit his complaint about Madhuvana.
Dadhimukha’s disciplined deference and loyalty to the king’s order, expressed through formal obeisance.