Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

मधुवनभङ्गः

The Disruption of Madhuvana and Dadhimukha’s Complaint

रामं च लक्ष्मणं चैव दृष्ट्वा सुग्रीवमेव च।समप्रतिष्ठां जगतीमाकाशान्निपपात ह।।5.62.38।।

rāmaṃ ca lakṣmaṇaṃ caiva dṛṣṭvā sugrīvam eva ca | samapratiṣṭhāṃ jagatīm ākāśān nipapāta ha ||

Als er Rāma und Lakṣmaṇa sowie auch Sugrīva erblickte, stieg er aus dem Himmel herab und setzte auf ebenem Boden auf.

रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
लक्ष्मणम्Lakshmana
लक्ष्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction
एवalso/indeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा)
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular
एवalso/indeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction
समप्रतिष्ठाम्level/even
समप्रतिष्ठाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम + प्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'समा प्रतिष्ठा यस्याः' (even/level); Feminine, Accusative (2), Singular; qualifies जगतीम्
जगतीम्ground/earth
जगतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगती (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2), Singular
आकाशात्from the sky
आकाशात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular
निपपातfell down/landed
निपपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, parasmaipada
indeed/then
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
FormParticle (निपात), narrative/emphatic

Having heard the words that came from Angada's mouth, the bulls among vanaras praised him for his generous approval.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
D
Dadhimukha (implied)

FAQs

Proper conduct when approaching the righteous: one comes respectfully and directly to those responsible for judgment and protection.

Dadhimukha arrives where Sugrīva is seated with Rāma and Lakṣmaṇa and prepares to report the incident.

Respect and procedural propriety—approaching leadership before acting further.