Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः

Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters

अर्चिर्भिश्चापि रत्नानां तेजसा रावणस्य च।।।।विरराजाथ तद्वेश्म रश्मिमानिव रश्मिभिः।

arcirbhiś cāpi ratnānāṁ tejasā rāvaṇasya ca |

virarājātha tadveśma raśmimān iva raśmibhiḥ || 5.6.40 ||

Da erstrahlte jener Palast — durch das Glimmen seiner Edelsteine und durch Rāvaṇas eigenen Glanz — wie die leuchtende Sonne, die in ihren Strahlen brennt.

madhvāsavakṛtakledamdampened by mead and liquor
madhvāsavakṛtakledam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootmadhu + āsava + kṛta + kleda (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: madhvāsavaiḥ kṛtaḥ kledaḥ yasya (made wet by mead and liquor)
maṇibhājanasaṅkulamcrowded with jeweled vessels
maṇibhājanasaṅkulam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootmaṇi + bhājana + saṅkula (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: maṇibhājanaiḥ saṅkulam (crowded with jeweled vessels)
manoramamdelightful
manoramam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootmanorama (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
asaṅbādhamspacious
asaṅbādham:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Roota + saṅbādha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; na saṅbādhaḥ (uncongested/spacious)
kubērabhavanamKubera's mansion
kubērabhavanam:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootkubēra + bhavana (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: kubērasya bhavanam
yathālike/as
yathā:
Upamāna-sūcaka
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (as/like)
nūpurāṇāmof anklets
nūpurāṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootnūpura (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
ghoṣeṇaby the sound
ghoṣeṇa:
Karaṇa
TypeNoun
Rootghoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
kāñcīnāmof girdles
kāñcīnām:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootkāñcī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
ninadenaby the jingling sound
ninadena:
Karaṇa
TypeNoun
Rootninada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
mṛdaṅgatalaghoṣaiḥwith drum-beat sounds
mṛdaṅgatalaghoṣaiḥ:
Karaṇa
TypeNoun
Rootmṛdaṅga + tala + ghoṣa (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; Tatpuruṣa: mṛdaṅgasya tala-ghoṣāḥ (drum-beat sounds)
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
ghoṣavadbhiḥresounding
ghoṣavadbhiḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootghoṣavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; -vat possessive adjective (having sound) qualifying (mṛdaṅgatalaghoṣaiḥ)
vināditammade resonant
vināditam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootvi + nad (धातु) + kta (कृत्)
FormKta-pratyaya past participle, Napुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; 'made to resound'
prāsādasaṅghātayutamwith clusters of palaces
prāsādasaṅghātayutam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootprāsāda + saṅghāta + yuta (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: prāsādasaṅghātena yutam (joined with clusters of palaces)
strīratnaśatasaṅkulamfilled with hundreds of choice women
strīratnaśatasaṅkulam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootstrī + ratna + śata + saṅkula (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: strīratnaśataiḥ saṅkulam (crowded with hundreds of exquisite women)
suvyūḍhakakṣyamwith well-arranged apartments
suvyūḍhakakṣyam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsu + vyūḍha + kakṣya (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Karmadhāraya: suvyūḍhā kakṣyā yasya (having well-arranged apartments/inner chambers)
hanumānHanuman
hanumān:
Karta
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā
TypeVerb
Rootviś (धातु)
FormLaṅ, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada; with pra- (entered)
mahāgṛhāmthe great mansion
mahāgṛhām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmahā + gṛha (प्रातिपदिक; समास)
FormStrīliṅga (as gṛhā = 'mansion' in epic usage; or understood as mahāgṛham with accusative; here text has -ām), Dvitīyā, Ekavacana; Karmadhāraya: mahad gṛham (great mansion)

The palace of Ravana looked splendid with gems of different hues and with Ravana's presence, it was shining like the radiant Sungod.

H
Hanuman (contextual observer)
R
Ravana
G
Gems
S
Sun (simile: raśmimān)

FAQs

The verse prompts ethical discernment: tejas (splendor) can appear sun-like, but dharma depends on right action; the Ramayana repeatedly distinguishes outer radiance from inner righteousness.

As Hanuman looks on, the narrator emphasizes the palace’s brilliance, heightened by Ravana’s presence.

Steadfast clarity: Hanuman does not confuse magnificence with moral legitimacy.