Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः

Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters

शिबिका विविधाकाराः स कपिर्मारुतात्मजः।लतागृहाणि चित्राणि चित्रशालागृहाणि च।।5.6.36।।क्रीडागृहाणि चान्यानि दारुपर्वतकानपि।कामस्य गृहकं रम्यं दिवागृहकमेव च।।5.6.37।।ददर्श राक्षसेन्द्रस्य रावणस्य निवेशने।

krīḍāgṛhāṇi cānyāni dāruparvatakān api |

kāmasya gṛhakaṁ ramyaṁ divāgṛhakam eva ca || 5.6.37 ||

dadarśa rākṣasendrasya rāvaṇasya niveśane |

In der Residenz Rāvaṇas, des Herrn der Rākṣasas, sah er auch andere Lusthäuser, künstliche Hügel aus Holz, ein reizvolles Gemach für Liebesspiele und gesonderte Räume für die Muße am Tage.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun
mandaragiriprakhyamlike Mount Mandara
mandaragiriprakhyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmandara-giri + prakhya (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: mandaragirau prakhyam (comparable to Mount Mandara)
mayūrasthānasaṅkulamcrowded with peacocks’ haunts
mayūrasthānasaṅkulam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmayūra + sthāna + saṅkula (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: mayūrāṇāṃ sthānaiḥ saṅkulam (crowded with peacock-places)
dhvajayaṣṭibhiḥwith flag-staffs
dhvajayaṣṭibhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhvaja + yaṣṭi (प्रातिपदिक; समास)
FormStrīliṅga (yaṣṭi), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Bahuvacana; Tatpuruṣa: dhvajānāṃ yaṣṭayaḥ (flag-staffs)
ākīrṇamfilled/studded
ākīrṇam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootā + kṝ (धातु) + kta (कृत्)
FormKta-pratyaya past participle (क्त-कृदन्त), Napुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; from √kṝ/√kṛ (to scatter) with ā-; meaning 'filled, strewn'
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṅ, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
bhavanottamamthe best mansion
bhavanottamam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhavana + uttama (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Karmadhāraya: uttamaṃ bhavanam (excellent mansion)
anekaratnasaṅkīrṇamstrewn with many gems
anekaratnasaṅkīrṇam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootaneka + ratna + saṅkīrṇa (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: anekaiḥ ratnaiḥ saṅkīrṇam (strewn with many gems)
nidhijālama mass of treasures
nidhijālam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootnidhi + jāla (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: nidhīnām jālam (a net/collection of treasures)
samantataḥon all sides
samantataḥ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
FormAvyaya; deśa-avyaya (adverb of place/देश-अव्यय)
dhīraniṣṭhitakarmāntamwith workmanship firmly executed by skilled artisans
dhīraniṣṭhitakarmāntam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdhīra + niṣṭhita + karmānta (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa (descriptive): dhīraiḥ niṣṭhitāḥ karmāntāḥ yasmin (whose workmanship is firmly executed by skilled ones)
gṛhamhouse
gṛham:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
bhūtapateḥof the lord of beings (Śiva)
bhūtapateḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbhūta + pati (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; Tatpuruṣa: bhūtānāṃ patiḥ (lord of beings; Śiva)
ivalike
iva:
Upamāna (Simile-marker/उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative particle/उपमा-अव्यय)

The son of the Windgod saw at the palace of Ravana, the lord of demons, colourful palanquins of several kinds, bowers, picture galleries, spots for sporting, hillocks (artificial) made of wood, apartments for romance, for pleasures and day time activities.

H
Hanuman
R
Ravana
R
Rakshasas

FAQs

The verse contrasts indulgence with duty: Hanuman’s dharma is to stay focused on Sita’s search, not be swayed by the architecture of pleasure that symbolizes unchecked desire.

Hanuman’s reconnaissance continues deeper into the palace, where he observes spaces designed for entertainment and sensual enjoyment.

Single-pointed dedication (niṣṭhā): despite seeing kāma-oriented spaces, he remains a disciplined messenger of Rama.