Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः

Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters

शिबिका विविधाकाराः स कपिर्मारुतात्मजः।लतागृहाणि चित्राणि चित्रशालागृहाणि च।।।।क्रीडागृहाणि चान्यानि दारुपर्वतकानपि।कामस्य गृहकं रम्यं दिवागृहकमेव च।।।।ददर्श राक्षसेन्द्रस्य रावणस्य निवेशने।

śibikā vividhākārāḥ sa kapir mārutātmajaḥ |

latāgṛhāṇi citrāṇi citraśālāgṛhāṇi ca || 5.6.36 ||

Jener Affe, der Sohn des Windgottes, erblickte in Rāvaṇas Wohnstatt Sänften vieler Gestalt, farbenprächtige Lauben aus Ranken und Häuser mit bemalten Galerien im Innern.

śibikāḥpalanquins
śibikāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśibikā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (plural/बहुवचन)
vividhākārāḥof various forms
vividhākārāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha + ākāra (प्रातिपदिक; समास)
FormBahuvrīhi-sāmānya-vyavahāra: Tatpuruṣa (determinative) 'vividhāḥ ākārāḥ yeṣām' used adjectivally; Puṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā, Bahuvacana; agrees with implied masculine plural (e.g., śibikāḥ as feminine—semantic agreement; in epic usage adjective may be used loosely)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (singular/एकवचन); sarvanāma (pronoun/सर्वनाम)
kapiḥthe monkey (Hanuman)
kapiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
mārutātmajaḥson of the Wind-god
mārutātmajaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmāruta + ātmaja (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: mārutasya ātmajaḥ (son of the Wind-god)
latāgṛhāṇibowers
latāgṛhāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlatā + gṛha (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Accusative (1st/2nd; nominative/accusative identical), Bahuvacana; Tatpuruṣa: latānāṃ gṛhāṇi (bowers)
citrāṇivariegated/colourful
citrāṇi:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Accusative, Bahuvacana; agrees with latāgṛhāṇi etc.
citraśālāgṛhāṇihouses with picture-galleries
citraśālāgṛhāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcitra + śālā + gṛha (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Accusative, Bahuvacana; multi-member Tatpuruṣa: citrāṇāṃ śālā (picture-gallery) + gṛha (house)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात)
krīḍāgṛhāṇisporting houses
krīḍāgṛhāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkrīḍā + gṛha (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Accusative, Bahuvacana; Tatpuruṣa: krīḍāyāḥ gṛhāṇi (play-houses)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
anyāniother
anyāni:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Accusative, Bahuvacana; agrees with gṛhāṇi etc.
dāruparvatakānwooden hillocks
dāruparvatakān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāru + parvataka (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Bahuvacana; Tatpuruṣa: dārūṇāṃ parvatakāḥ (wooden hillocks)
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/निपात-कार्य)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/samuccaya-nipāta (particle/निपात)
kāmasyaof love/for pleasure
kāmasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
gṛhakama chamber/house
gṛhakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛhaka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
ramyamdelightful
ramyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with gṛhakam
divāgṛhakamdaytime chamber
divāgṛhakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdivā + gṛhaka (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: divāyāḥ gṛhakam (day-chamber)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle/निपात-कार्य)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphatic particle/अवधारण-निपात)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/past/लङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana; Parasmaipada
rākṣasendrasyaof the lord of demons
rākṣasendrasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootrākṣasa + indra (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; Tatpuruṣa: rākṣasānām indraḥ (lord of demons)
rāvaṇasyaof Ravana
rāvaṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
niveśanein the dwelling
niveśane:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniveśana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana

The son of the Windgod saw at the palace of Ravana, the lord of demons, colourful palanquins of several kinds, bowers, picture galleries, spots for sporting, hillocks (artificial) made of wood, apartments for romance, for pleasures and day time activities.

H
Hanuman
M
Marut (Wind-god)
R
Ravana (contextual, as owner of the residence)

FAQs

Dharma is suggested through self-control amid luxury: even while seeing pleasures and opulence, Hanuman remains committed to his righteous mission.

Hanuman continues to survey the interiors of Ravana’s palace, noticing conveyances and pleasure-architecture.

Indriya-nigraha (sense-restraint): he observes without being drawn into enjoyment or distraction.