Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः

Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters

सहस्रं वाहिनीस्तत्र जाम्बूनदपरिष्कृताः।।5.6.34।।हेमजालपरिच्छन्नास्तरुणादित्यसन्निभाः।ददर्श राक्षसेन्द्रस्य रावणस्य निवेशने।।5.6.35।।

sahasraṁ vāhinīs tatra jāmbūnadapariṣkṛtāḥ || 5.6.34 ||

hemajālaparicchannās taruṇādityasannibhāḥ |

dadarśa rākṣasendrasya rāvaṇasya niveśane || 5.6.35 ||

In Rāvaṇas Residenz sah er Tausende von Truppen: mit Jāmbūnada-Gold geschmückt, in goldene Netzpanzer gekleidet, strahlend wie die aufgehende Sonne.

निवेशनानाम्of the residences/houses
निवेशनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
विविधाःvarious
विविधाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
शालाःhalls
शालाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रधान-शङ्ख-आयुध-चाप-शालाःhalls for storing choice conches, weapons, and bows
प्रधान-शङ्ख-आयुध-चाप-शालाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रधान (प्रातिपदिक) + शङ्ख (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक) + चाप (प्रातिपदिक) + शाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (शङ्खानां आयुधानां चापानां च शालाः; प्रधान = उत्कृष्ट/मुख्य)
मनोहराःcharming
मनोहराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
अपिalso
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चयार्थक निपात (also/even)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (again)
विशालाःspacious
विशालाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वेश्म-अद्रिषुon the house-roofs/attic-heights
वेश्म-अद्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (वेश्मनः अद्रयः = वेश्माद्रयः; ‘house-roofs/attic-like heights’)
चन्द्र-शालाःmoon-terraces/terraces
चन्द्र-शालाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + शाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (चन्द्रस्य/चन्द्रसदृशी शाला)

He saw in the palace of Ravana, the demon king, thousands of troops adorned with gold, fully protected with armour of gold shining like the morning Sun.

H
Hanuman
R
Ravana
J
Jāmbūnada gold

FAQs

The verse reinforces the dharmic theme of duty-bound vigilance—power is organized and visibly maintained. Hanuman’s adherence to truth through careful witnessing supports dharma in service of Rama’s righteous cause.

This repeats/continues the description of the palace defenses: Hanuman sees large numbers of gold-armored troops stationed within Ravana’s residence.

Composure under pressure: Hanuman remains undistracted by splendor and threat, keeping his purpose central.