राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः
Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters
रावणस्योपशायिन्यो ददर्श हरिसत्तमः।विचरन्हरिशार्दूलो राक्षसीर्विकृतेक्षणाः।।।।शूलमुद्गरहस्ताश्च शक्तितोमरधारिणी:।
rāvaṇasyopaśāyinyō dadarśa harisattamaḥ |
vicarann hariśārdūlo rākṣasīr vikṛtekṣaṇāḥ ||5.6.29||
śūlamudgarahastāś ca śaktitomaradhāriṇīḥ |
Im Innern umhergehend sah der Beste der Affen—ein Tiger unter den Vānara—nahe Rāvaṇas Lager rākṣasī mit entstelltem, furchterregendem Blick, die Dreizacke und Keulen hielten und Speere sowie Wurfspieße trugen.
The heroic and powerful vanara saw at Ravana's residence demonesses with hideous eyes guarding the bed and an army of demons holding tridents, hammers, powerful javelins and iron cudgels.
The verse highlights vigilance and responsibility (a secondary dharma of protection), while contrasting it with Rāvaṇa’s adharma: even disciplined guarding can serve unrighteous ends if the ruler’s cause is unjust.
Inside Rāvaṇa’s residence, Hanumān observes armed rākṣasī guards stationed near the king’s sleeping area.
Alertness and courage: Hanumān continues reconnaissance even amidst heavily armed guards.