Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः

Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters

सर्वेषां समतिक्रम्य भवनानि समन्ततः।आससादाथ लक्ष्मीवान् राक्षसेद्रनिवेशनम्।।।।

sarveṣāṁ samatikramya bhavanāni samantataḥ |

āsasādātha lakṣmīvān rākṣasendraniveśanam ||5.6.28||

Nachdem er ringsum alle Paläste hinter sich gelassen hatte, gelangte der vom Glück Begünstigte Hanumān zur Wohnstatt des Herrn der Rākṣasas, Rāvaṇa.

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
अपादान/सम्बन्ध (Genitive relation; 'of all')
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसर्वनामसदृश-शब्द (Pronominal adjective used substantively), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
समतिक्रम्यhaving passed over
समतिक्रम्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootसम् + अति + क्रम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (Gerund/Absolutive), क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
भवनानिmansions
भवनानि:
कर्म (Karma/Object) (समतिक्रम्य इत्यस्य)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
समन्ततःall around
समन्ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (Adverb)
आससादreached/approached
आससाद:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अनुबन्ध/समुच्चयार्थ (sequencing particle)
लक्ष्मीवान्fortunate/splendid
लक्ष्मीवान्:
कर्ता (Karta/Agent) (आससाद इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootलक्ष्मीवत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (Adjective), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) (हनुमतः विशेषणम्)
राक्षसेन्द्रनिवेशनम्the residence of the lord of demons
राक्षसेन्द्रनिवेशनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराक्षस + इन्द्र + निवेशन (प्रातिपदिक) (समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): राक्षसेन्द्रस्य निवेशनम्, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Passing all the mansions, the lucky Hanuman reached the residence of the demon king, Ravana.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā

FAQs

Dharma is perseverance toward a righteous objective: Hanumān continues until he reaches the critical center of power, without abandoning the truth-bound mission entrusted to him.

After surveying many residences, Hanumān arrives at Rāvaṇa’s main palace to continue the search for Sītā.

Determination and courage: entering the enemy king’s residence is the most dangerous step, yet Hanumān proceeds.