Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः

Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters

भवनम् क्रममाणः णोऽसौ हनुमान्मारुतात्मजः।।5.6.26।।तेषु तेषु महार्हेषु भवनेषु महायशाः।तेषामृद्धिमतामृद्धिं ददर्श स महाकपिः।।5.6.27।।

teṣu teṣu mahārheṣu bhavaneṣu mahāyaśāḥ |

teṣām ṛddhimatām ṛddhiṁ dadarśa sa mahākapiḥ ||5.6.27||

In jenen überaus kostbaren Palästen erblickte der ruhmreiche große Affe den überströmenden Reichtum der Wohlhabenden.

तेषुin those
तेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
तेषुin each of those / here and there
तेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural) (पुनरुक्तिः—वितरणार्थम्)
महार्हेषुin very splendid/valuable (ones)
महार्हेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative) (भवनेषु सह)
TypeAdjective
Rootमहार्ह (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (Adjective), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural) (भवनेषु इति विशेष्ये)
भवनेषुin mansions
भवनेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
महायशाःthe illustrious one
महायशाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक) (समास)
Formबहुव्रीहि (Possessive): महत् यशः यस्य सः, पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तेषाम्of them/their
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
ऋद्धिमताम्of the wealthy/prosperous
ऋद्धिमताम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootऋद्धिमत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (Adjective used substantively), पुल्लिङ्ग (Masculine) (सामान्यतः), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural) (तेषाम् इत्यस्य विशेषणम्)
ऋद्धिम्wealth/prosperity
ऋद्धिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
he
:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महाकपिःthe great monkey
महाकपिः:
कर्ता (Karta/Subject) (स इत्यस्य apposition)
TypeNoun
Rootमहाकपि (प्रातिपदिक) (समास)
Formकर्मधारय (Descriptive): महान् कपिः, पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

The illustrious son of the Windgod jumped from house to house in an order and saw the wealth of the wealthy in the lofty mansions.

H
Hanumān
L
Laṅkā (implied)
R
Rākṣasas (implied wealthy residents)

FAQs

The verse implicitly teaches discernment: wealth and splendor are observable facts, but dharma requires remaining unattached and judging by righteousness, not opulence.

As Hanumān searches, he witnesses the grandeur and riches within rākṣasa mansions across Laṅkā.

Non-attachment and focus: despite seeing luxury, Hanumān stays committed to his truthful purpose—finding Sītā.