Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

अहं तु रावणं युद्धे ससैन्यं सपुरस्सरम्।सहपुत्त्रं वधिष्यामि सहोदरयुतं युधि।।।।

ahaṃ tu rāvaṇaṃ yuddhe sa-sainyaṃ sa-puraḥsaram |

sa-puttraṃ vadhiṣyāmi sa-hodara-yutaṃ yudhi ||5.59.9||

Was mich betrifft: In der Schlacht werde ich Rāvaṇa erschlagen—mitsamt seinem Heer, seinen Palastdienern, seinen Söhnen und seinen Brüdern—dort auf dem Feld des Kampfes.

brāhmamBrahmā’s
brāhmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbrāhma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (Nom/Acc sg) — अस्त्राणि विशेषण
aindramIndra’s
aindram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootaindra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन — अस्त्राणि विशेषण
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
raudramRudra’s
raudram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन — अस्त्राणि विशेषण
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
vāyavyamVāyu’s
vāyavyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvāyavya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन — अस्त्राणि विशेषण
vāruṇamVaruṇa’s
vāruṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन — अस्त्राणि विशेषण
tathālikewise
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतथा-अव्यय (adverb: likewise)
yadiif
yadi:
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional conjunction)
śakrajitaḥIndrajit
śakrajitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक) + jit (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद: “शक्रं जितवान्” (Indra-conqueror = Indrajit); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
astrāṇiweapons/missiles
astrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (Acc/Nom), बहुवचन
durnirīkṣāṇihard to behold
durnirīkṣāṇi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdus (उपसर्ग/अव्यय) + nir-īkṣ (धातु)
Formकृदन्त-विशेषण (gerundive-like/णीय or PPP-based adjectival usage), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा बहुवचन — “hard to look at/see”
saṃyugein battle
saṃyuge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
tānithose (weapons)
tāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा बहुवचन (Acc/Nom)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vadhiṣyāmiI will destroy
vadhiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvadh (धातु)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
haniṣyāmiI will kill
haniṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
rākṣasāndemons
rākṣasān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन

"I can also kill all the army, his followers, sons and brothers of Ravana in war.

R
Rāvaṇa
R
Rāvaṇa’s sons

FAQs

The verse expresses readiness to confront adharma decisively; yet within the Ramayana’s dharma, legitimate combat is ideally undertaken under rightful leadership and for protection of the innocent—strength serving justice rather than personal rage.

The speaker intensifies his claim: not only Laṅkā, but Rāvaṇa and his entire war-supporting circle could be destroyed in battle.

Fearless martial resolve (parākrama) and protective aggression directed against oppressive power.