हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च
Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host
किं पुन स्सहितो वीरैर्बलवद्भिः कृतात्मभिः।कृतास्त्रै: प्लवगैश्शूरैर्भवद्भिविजयैषिभिः।।।।
kiṃ punaḥ sahito vīrair balavadbhiḥ kṛtātmabhiḥ |
kṛtāstraiḥ plavagaiḥ śūrair bhavadbhir vijayaiṣibhiḥ ||5.59.8||
Wie viel mehr erst, wenn ich von Helden wie euch begleitet werde: stark, selbstbeherrscht, in den Waffen geübt und auf Sieg bedacht!
"When strong, wise and accomplished persons are there with me desiring victory why speak again?
Dharma is shown as shared responsibility: righteous aims are strengthened when pursued by a disciplined community of capable allies, not by ego-driven solitary action.
The speaker argues that if he alone could accomplish destruction, then with the support of the assembled heroic vānaras victory would be even more certain.
Team-oriented valor and respect for disciplined allies (kṛtātmatā—self-mastery—as a key warrior virtue).