Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”

हनुमानब्रवीद्धृष्टस्तदा तान्वानरर्षभान्।।।।अशोकवनिकासंस्था दृष्टा सा जनकात्मजा।रक्षमाणा सुघोराभी राक्षसीभिरनिन्दिता।।।।एकवेणीधरा बाला रामदर्शनलालसा।उपवासपरिश्रान्ता जटिला मलिना कृशा।।।।

hanumān abravīd dhṛṣṭas tadā tān vānararṣabhān | aśokavanikāsaṃsthā dṛṣṭā sā janakātmajā | rakṣamāṇā sughorābhī rākṣasībhir aninditā | ekaveṇīdharā bālā rāmadarśanalālasā | upavāsapariśrāntā jaṭilā malinā kṛśā ||

Da sprach Hanumān voller Freude zu jenen Anführern der Vānaras, stark wie Stiere: „Ich sah Sītā, Janakas Tochter, im Aśoka-Hain—tadellos, doch bewacht von überaus schrecklichen Rākṣasīs. Mit nur einem Zopf, jung und voll Sehnsucht nach Rāmas Anblick, ist sie vom Fasten erschöpft: das Haar verfilzt, der Leib beschmutzt und ganz abgemagert.“

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, कालवाचक (then/thereupon)
dṛṣṭā"seen"
dṛṣṭā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√dṛś (दृश् दर्शन) (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन (quoted word: 'seen')
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय (quotative)
vacanamstatement/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative singular)
mahā-arthamof great import
mahā-artham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; विशेषण; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (agreeing with vacanam)
amṛta-upamamlike nectar
amṛta-upamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootamṛta (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('amṛtasya upamam'); विशेषण; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (agreeing with vacanam)
niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootni-√śam (शम् उपशमे/श्रवणे) (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having heard'
māruteḥof Hanuman
māruteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmāruti (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive singular: 'of Māruti/Hanuman')
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचन
muditāḥjoyful
muditāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmudita (प्रातिपदिक/कृदन्त from √mud मुद् हर्षे)
Formविशेषण; पुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचन (agreeing with vānarāḥ)
vānarāḥmonkeys
vānarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
abhavanbecame/were
abhavan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू सत्तायाम्)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष बहुवचन

Hanuman felt happy and told Angada, the bull of vanaras, "I saw Sita in the groves of Ashoka guarded by dreadful ogres. She is blameless, eager to see Rama. She is wearing a single braid of hair. She is young and emaciated due to fasting. Her hair is matted and soiled".

H
Hanumān
S
Sītā
J
Janaka
R
Rāma
A
Aśoka-vana (Aśoka grove)
R
Rākṣasīs

FAQs

Satya (truthful reporting) in service of dharma: Hanumān gives a precise, compassionate, and reliable account to guide righteous action (rescue and restoration).

Hanumān has returned after locating Sītā in Laṅkā and now reports her condition and location to the waiting vānaras.

Hanumān’s integrity and empathy—he speaks truthfully while highlighting Sītā’s blamelessness and suffering, motivating dharmic resolve.