Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”

निषसाद च हस्तेन गृहीत्वा वालिनस्सुतम्।।।।रमणीये वनोद्देशे महेन्द्रस्य गिरेस्तदा।

niṣasāda ca hastena gṛhītvā vālinas sutam | ramaṇīye vanoddeśe mahendrasya gires tadā ||

Dann nahm er Vālis Sohn bei der Hand und setzte sich an einem lieblichen, bewaldeten Ort auf dem Berge Mahendra nieder.

hanumānHanuman
hanumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू वचने)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष एकवचन
dhṛṣṭaḥbold/cheerful
dhṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhṛṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त from √dhṛṣ धृष् साहसे)
Formविशेषण; पुल्लिङ्गे प्रथमा एकवचन (agreeing with hanumān)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्गे द्वितीया बहुवचन
vānara-ṛṣabhānthe foremost monkeys
vānara-ṛṣabhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (leaders/bulls among monkeys); पुल्लिङ्गे द्वितीया बहुवचन
aśoka-vanikā-saṃsthāsituated in the Aśoka grove
aśoka-vanikā-saṃsthā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootaśoka (प्रातिपदिक) + vanikā (प्रातिपदिक) + saṃsthā (प्रातिपदिक from sam-√sthā)
Formतत्पुरुष-समास (locative-determinative sense: 'aśokavanikāyāṃ saṃsthā'); विशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन (agreeing with sā/janakātmajā)
dṛṣṭāwas seen
dṛṣṭā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् दर्शन) (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन (agreeing with sā): 'was seen'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
janaka-ātmajāJanaka's daughter
janaka-ātmajā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक) + ātmajā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('janakasya ātmajā'); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
rakṣamāṇābeing guarded
rakṣamāṇā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Root√rakṣ (रक्ष पालने) (शानच्-प्रत्यय)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present passive/atmanepada participle sense: 'being guarded'); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
su-ghorābhiḥby very dreadful
su-ghorābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + ghorā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (intensifier su- + ghorā); विशेषण; स्त्रीलिङ्गे तृतीया बहुवचन (Instrumental plural)
rākṣasībhiḥfemale demons
rākṣasībhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया बहुवचन
aninditāblameless
aninditā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanindita (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
eka-veṇī-dharāwearing a single braid
eka-veṇī-dharā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + veṇī (प्रातिपदिक) + dharā (प्रातिपदिक from √dhṛ धर्)
Formतत्पुरुष-समास ('ekā veṇī yasyāḥ sā'); विशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
bālāyoung
bālā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
rāma-darśana-lālasāeager to see Rama
rāma-darśana-lālasā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrāma (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + lālasā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('rāmasya darśane lālasā'); विशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
upavāsa-pariśrāntāworn out by fasting
upavāsa-pariśrāntā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootupavāsa (प्रातिपदिक) + pariśrānta (कृदन्त from pari-√śram श्रम्)
Formतत्पुरुष-समास ('upavāsena pariśrāntā'); विशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
jaṭilāwith matted hair
jaṭilā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjaṭila (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
malināsoiled
malinā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmalina (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन
kṛśāthin/emaciated
kṛśā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛśa (प्रातिपदik)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन

Then holding the hand of Vali's son he sat down at a beautiful location of the garden of mountain Mahendra.

A
Angada
V
Vāli
M
Mahendra (mountain)

FAQs

Leadership and fellowship expressed through respectful, reassuring conduct—guiding a younger ally (Angada) with care in a tense mission.

After returning from Laṅkā, Hanumān approaches the vānaras on Mount Mahendra and settles with Angada, preparing to deliver his report.

Hanumān’s steadiness and supportive leadership—he calms and anchors the group by taking Angada along and sitting to speak clearly.