Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

लङ्कादाहानन्तरचिन्ता

Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety

तपसा सत्यवाक्येन अनन्यत्वाच्च भर्तरि।अपि सा निर्दहेदग्निं न तामग्निः प्रधक्ष्यति।।।।

tapasā satyavākyena ananyatvāc ca bhartari | api sā nirdahen agniṃ na tām agniḥ pradhakṣyati ||

Durch die Kraft ihrer Askese, durch die Unerschütterlichkeit ihrer Wahrhaftigkeit und durch ihre ausschließliche Hingabe an ihren Gemahl könnte sie sogar das Feuer selbst verbrennen; doch das Feuer vermöchte sie nicht zu verzehren.

tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
satyavākyenaby truthfulness (true speech)
satyavākyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsatya + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (satyaṃ vākyaṃ yena / satyavākyaṃ)
ananyatvātfrom exclusive devotion
ananyatvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootananyatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
bhartaritowards/in (her) husband
bhartari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
apieven
api:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (concessive particle)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nirdahētmight burn up
nirdahēt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√dah (दह्)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
agnimfire
agnim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
agniḥfire
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
pradhakṣyatiwill burn up
pradhakṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dah (दह्)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

'By virtue of her power of asceticism, power of truthfulness and exclusive devotion towards her husband, she may consume the fire. Fire will not burn her'.

S
Sita
A
Agni (fire)
R
Rama (implied as husband)

FAQs

Truth (satya), austerity (tapas), and unwavering marital fidelity (pativrata-dharma) are presented as spiritual forces that protect the righteous from harm.

Hanuman reassures himself that Sita’s inner power—rooted in dharma—makes it impossible for the fire in Lanka to destroy her.

Sita’s satya and ananya-bhakti to her husband, portrayed as a form of spiritual invincibility.