Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

लङ्कादाहानन्तरचिन्ता

Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety

अथवा चारुसर्वाङ्गी रक्षिता स्वेन तेजसा।न नशिष्यति कल्याणी नाग्निरग्नौ प्रवर्तते।।।।

athavā cāru-sarvāṅgī rakṣitā svena tejasā | na naśiṣyati kalyāṇī nāgnir agnau pravartate ||

Oder aber jene glückverheißende Frau, von schönen Gliedern, wird durch ihr eigenes Leuchten beschützt; sie wird nicht zugrunde gehen, denn Feuer wirkt nicht auf Feuer.

athavāor else
athavā:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
cāru-sarvāṅgīthe beautiful-limbed lady
cāru-sarvāṅgī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcāru + sarva + aṅga + in (इन्) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (cārūṇi sarvāṇi aṅgāni yasyāḥ)
rakṣitāis protected
rakṣitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्) + ta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (kalyāṇī)
svenaby her own
svena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषणम् (tejasā)
tejasāby (her) radiance
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
naśiṣyatiwill perish
naśiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (नश्)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kalyāṇīthe auspicious lady
kalyāṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkalyāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
agniḥfire
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
agnauin fire
agnau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
pravartateoperates/acts
pravartate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vṛt (वृत्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

'On the other hand a beautiful and auspicious lady like Sita will be protected by her own splendour and will not perish as fire cannot extinguish fire. (Sita is pure like fire. Here the great sage Valmiki is suggesting the future incident in which Sita emerged safe from 'Agni-pariksha' or fire-ordeal.)

S
Sītā
A
Agni (fire)

FAQs

Moral purity is portrayed as protective power: righteousness (dharma) and inner truth (satya) create a spiritual resilience that external harm cannot easily violate.

Interpreting favorable omens, Hanumān begins to hope that Sītā’s innate purity and spiritual brilliance shielded her from the conflagration.

Sītā’s auspiciousness and inner radiance—her chastity and purity are implied as a safeguarding force.