Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः

Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath

स मार्गमाणस्तां देवीं राजपुत्रः सहानुजः।ऋश्यमूकमनुप्राप्त: सुग्रीवेण समागतः।।।।

sa mārgamāṇas tāṁ devīṁ rājaputraḥ sahānujaḥ |

ṛśyamūkam anuprāptaḥ sugrīveṇa samāgataḥ ||

Auf der Suche nach jener göttlichen Herrin (Sītā) gelangte der Prinz Rāma mit seinem jüngeren Bruder zum Berg Ṛśyamūka und traf dort Sugrīva, mit dem er sich verband.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mārgamāṇaḥsearching
mārgamāṇaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Root√mṛg/√mārg (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मार्गयन्'
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
devīmthe lady/divine one
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ताम् इत्यस्य समानाधिकरण
rājaputraḥthe prince
rājaputraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan-putra (प्रातिपदिक: राजन् + पुत्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुत्रः)
sahawith
saha:
Sambandha/Association (सहसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात
anujaḥ(his) younger brother
anujaḥ:
Sahakāraka (सहकारी)
TypeNoun
Rootanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'younger brother'
ṛśyamūkamRishyamuka (mountain)
ṛśyamūkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛśyamūka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; देश/पर्वतनाम
anuprāptaḥhaving reached
anuprāptaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√prāp (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'अनुप्राप्त/प्राप्त'
sugrīveṇawith Sugriva
sugrīveṇa:
Sahakāraka (सहकारी)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
samāgataḥmet/assembled (with)
samāgataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'समागत/मिलित'

"Searching for the divine lady the prince reached mount Rshyamuka along with his brother and there he met Sugriva.

S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
Ṛśyamūka
S
Sugrīva

FAQs

Dharma here is steadfast commitment to a righteous duty: Rāma’s unwavering pursuit of Sītā, undertaken with discipline and rightful purpose, and the formation of a just alliance to restore order.

This verse recalls the moment when Rāma and Lakṣmaṇa, searching for Sītā, arrive at Mount Ṛśyamūka and meet Sugrīva—an encounter that leads to their alliance.

Perseverance and purposeful resolve (dhṛti), shown by Rāma continuing the search and seeking rightful support rather than abandoning the mission.