हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः
Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath
ज्येष्ठस्तस्य महाबाहुः पुत्रः प्रियकरः प्रभुः।पितुर्निदेशान्निष्क्रान्तः प्रविष्टो दण्डकावनम्।।5.51.5।।लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया चापि भार्यया।रामो नाम महातेजा धर्म्यं पन्थानमास्थितः।।5.51.6।।
jyeṣṭhas tasya mahābāhuḥ putraḥ priyakaraḥ prabhuḥ |
pitur nideśān niṣkrāntaḥ praviṣṭo daṇḍakāvanam ||5.51.5||
lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā cāpi bhāryayā |
rāmo nāma mahātejā dharmyaṃ panthānam āsthitaḥ ||5.51.6||
Rāma, der erstgeborene Sohn, starkarmig und strahlend, folgte dem Gebot seines Vaters und wählte den dharmischen, gerechten Pfad; mit Lakṣmaṇa, seinem Bruder, und mit Sītā, seiner Gemahlin, trat er in den Daṇḍaka-Wald ein.
"His eldest son, a highly effulgent one, named Rama who was dear to the king, accepting his father's orders went into exile with brother Lakshmana and wife Sita also accepting a righteous path and entered Dandaka forest.
Dharma is shown as consistency in righteous choice: the tradition repeats Rāma’s dharmic decision to stress its centrality.
Hanumān continues the summary of Rāma’s exile circumstances, emphasizing dharma as the motive.
Rāma’s truthfulness and dutiful endurance; Lakṣmaṇa and Sītā’s loyalty through shared hardship.