हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः
Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath
ज्येष्ठस्तस्य महाबाहुः पुत्रः प्रियकरः प्रभुः।पितुर्निदेशान्निष्क्रान्तः प्रविष्टो दण्डकावनम्।।।।लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया चापि भार्यया।रामो नाम महातेजा धर्म्यं पन्थानमास्थितः।।।।
jyeṣṭhas tasya mahābāhuḥ putraḥ priyakaraḥ prabhuḥ |
pitur nideśān niṣkrāntaḥ praviṣṭo daṇḍakāvanam ||
lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā cāpi bhāryayā |
rāmo nāma mahātejā dharmyaṃ panthānam āsthitaḥ ||
Sein ältester Sohn, der Großarmige, der geliebte und edle Herr—Rāma, von mächtigem Glanz erfüllt—gehorchte dem Befehl seines Vaters. Mit seinem Bruder Lakṣmaṇa und seiner Gemahlin Sītā, den Pfad des Dharma beschreitend, zog er ins Exil und betrat den Daṇḍaka-Wald.
"His eldest son, a highly effulgent one, named Rama who was dear to the king, accepting his father's orders went into exile with brother Lakshmana and wife Sita also accepting a righteous path and entered Dandaka forest.
Dharma as filial obedience and integrity: Rāma accepts hardship to keep his father’s word and to uphold righteous conduct.
Hanumān summarizes Rāma’s background for Rāvaṇa: Rāma’s exile to Daṇḍaka with Lakṣmaṇa and Sītā.
Rāma’s steadfastness in dharma—self-control, obedience, and willingness to sacrifice personal comfort for truth and duty.