हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः
Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath
राजा दशरथो नाम रथकुञ्जरवाजिमान्।पितेव बन्धुर्लोकस्य सुरेश्वरसमद्युतिः।।।।
rājā daśaratho nāma rathakuñjaravājimān; pitevā bandhur lokasya sureśvarasamadyutiḥ.
Es gab einen Kaiser namens Daśaratha, reich ausgestattet mit Wagen, Elefanten und Pferden—der Welt wie ein Vater und Freund, und strahlend wie der Herr der Götter, Indra.
"There was an emperor named Dasaratha richly endowed with chariots, horses and elephants. He was a friend to the world and was like a father and equal to Indra in splendour.
An ideal king supports dharma by being protective like a father and benevolent like a friend; royal splendor is validated by service to the people.
Within Hanuman’s address (with Southern Recension ordering), Rama’s lineage is invoked by describing his father Daśaratha as a model ruler, strengthening the moral authority behind the warning.
Daśaratha’s rājarṣi-like kingship: benevolence, public-mindedness, and dignified splendor.