हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः
Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath
सर्वलोकेश्वरस्यैवं कृत्वा विप्रियमुत्तमम्।रामस्य राजसिंहस्य दुर्लभं तव जीवितम्।।।।
sarvalokeśvarasyaivaṃ kṛtvā vipriyam uttamam |
rāmasya rājasiṃhasya durlabhaṃ tava jīvitam ||
Da du so eine schwere Kränkung gegen Rāma begangen hast — den Herrn aller Welten, den Löwen unter den Königen — wird dein Leben kaum zu bewahren sein.
"Rama is the supreme lord of all worlds, a lion among kings. Having pained him it is very difficult for you to sustain your life after offending him to this extent.
Adharma against the righteous sovereign brings inevitable consequence; the verse teaches accountability—wrong done to the innocent (Sītā) and to dharma’s guardian (Rāma) rebounds upon the wrongdoer.
Hanumān intensifies the warning: Rāvaṇa’s offence is not minor but a ‘great wrong’ against Rāma, making Rāvaṇa’s survival unlikely.
Rāma’s majesty as a just king (rāja-siṃha) and moral authority (sarvalokeśvara), implying his duty to punish adharma.