Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः

Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath

नेयं जरयितुं शक्या सासुरैरमरैरपि।विषसंसृष्टमत्यर्थं भुक्तमन्नमिवौजसा ।।।।

neyaṃ jarayituṃ śakyā sāsurair amarair api | viṣasaṃsṛṣṭam atyarthaṃ bhuktam annam ivaujasā ||

Diese Frau ist nicht zu ertragen, nicht zu «verdauen»—selbst nicht von den Göttern samt den Asuras; wie Speise, die übermäßig mit Gift vermengt ist: auch wenn gegessen, kann sie durch Kraft nicht assimiliert werden.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जरयितुम्to weaken
जरयितुम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootजॄ/जरा (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक-धातु (causative) + तुमुन् (infinitive); 'to make wither/weaken'
शक्याpossible
शक्या:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/योग्यता)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; शक्-यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'possible'
सासुरैःtogether with asuras
सासुरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस (अव्यय-पूर्वपद) + असुर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः: असुरैः सह; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
विषसंसृष्टम्mixed with poison
विषसंसृष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष (प्रातिपदिक) + संसृष्ट (सम्-सृज्-क्त, कृदन्त)
Formतत्पुरुषः: विषेण संसृष्टम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अन्नम् इति विशेषणम्)
अत्यर्थम्excessively
अत्यर्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रता-वाचक-अव्यय (adverb)
भुक्तम्eaten
भुक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अन्नम् इति विशेषणम्)
अन्नम्food
अन्नम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय
ओजसाby strength
ओजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; 'by strength/vitality'

"Just as food mixed with venom cannot be digested by the great fire (fire of hunger), it is not possible to keep Sita even by gods and demons. (Sita is like food mixed with poison. Ravana cannot digest her with all his power.)

S
Sītā
D
Devas (Amaras)
A
Asuras

FAQs

Unrighteous gain cannot be safely enjoyed. What is taken through adharma becomes destructive to the taker, like poison disguised as nourishment.

Hanumān intensifies his warning: Sītā’s captivity is not a ‘prize’ but a fatal burden that no power can safely bear.

Discernment and truthful counsel—Hanumān uses a sharp ethical metaphor to make the danger unmistakable.