इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः
Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court
अथेन्द्रजित्तं प्रसमीक्ष्य मुक्तमस्त्रेण बद्धं द्रुमचीरसूत्रैः।न्यदर्शयत्तत्र महाबलं तं हरिप्रवीरं सगणाय राज्ञे।।।।
athendrajittaṃ prasamīkṣya muktam astreṇa baddhaṃ drumacīra-sūtraiḥ |
nyadarśayat tatra mahābalaṃ taṃ hari-pravīraṃ sagaṇāya rājñe ||
Da sah Indrajit jenen mächtigen, vornehmsten der Affenhelden—vom Band der Waffe befreit, doch mit Rindenstricken gebunden—und führte ihn dort in der Versammlung dem König vor, zusammen mit seinen Gefolgsleuten.
Then Indarjit, seeing the powerful Hanuman, the foremost of monkeys who was released from the Brahmastra, still bound by bark ropes, presented him to the ogres and their master in the royal assembly.
Dharma is tested in public power spaces: the court becomes the arena where truth will confront tyranny, and Hanumān’s mission moves from battlefield to moral confrontation.
Indrajit brings Hanumān—still tied by ropes—into Rāvaṇa’s royal assembly.
Hanumān’s moral fearlessness: being brought before the king does not shake his commitment to truth and duty.