इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः
Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court
ग्रहणे चापि रक्षोभिर्महन्मे गुणदर्शनम्।राक्षसेन्द्रेण संवादस्तस्माद्गृह्णन्तु मां परे।।।।
grahaṇe cāpi rakṣobhir mahan me guṇa-darśanam |
rākṣasendreṇa saṃvādas tasmād gṛhṇantu māṃ pare ||
„Selbst wenn die Rākṣasas mich ergreifen, wird es mir von großem Nutzen sein: Sie werden meine Vorzüge erkennen, und ich erhalte Gelegenheit, mit dem König der Rākṣasas zu sprechen. Darum sollen die Feinde mich nehmen.“
'If I am caught by the demon I will have the opportunity to see the demon lord. Therefore, let me be caught by my enemies'.
Dharma as purposeful action: Hanumān treats personal risk as acceptable when it serves the righteous mission—seeking a direct encounter to advance Rāma’s cause.
Hanumān decides that being captured can strategically lead him to an audience with the rākṣasa-king.
Strategic courage: willingness to accept constraint to achieve a higher objective.