Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

अस्त्रेणापि हि बद्धस्य भयं मम न जायते।पितामहमहेन्द्राभ्यां रक्षितस्यानिलेन च।।।।

astreṇāpi hi baddhasya bhayaṃ mama na jāyate |

pitāmaha-mahendrābhyāṃ rakṣitasyānilenā ca ||

„Selbst wenn ich durch eine Waffe gebunden bin, steigt in mir keine Furcht auf; denn ich werde beschützt von Pitāmaha (Brahmā), von Mahendra (Indra) und auch vom Windgott.“

astreṇaby a weapon
astreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
apieven
api:
Sambhavana/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘even/also’ (emphatic particle)
hiindeed
hi:
Hetu-marker (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ निपात (indeed/for)
baddhasyaof (me) bound
baddhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
Formक्त (PPP) ‘बद्ध’, पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of (me) being bound’
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mamaof me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
jāyatearises
jāyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; ‘arises/is born’
pitāmaha-mahendrābhyāmby Brahmā and Indra
pitāmaha-mahendrābhyām:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpitāmaha + mahendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), द्विवचन; द्वन्द्वः—पितामहश्च महेन्द्रश्च (Brahmā and Indra)
rakṣitasyaof (me) protected
rakṣitasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formक्त (PPP) ‘रक्षित’, पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of (me) being protected’
anilenaby the Wind-god
anilena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय

'Even though I am bound by the astra, I have the protection of both Brahma and Indra as well as the Wind-god. Hence there is no cause for apprension.

H
Hanumān
B
Brahmā (Pitāmaha)
I
Indra (Mahendra)
A
Anila/Vāyu (Wind-god)
A
astra (missile)

FAQs

Dharma-supported courage: fearlessness arises from alignment with truth and rightful protection, not from arrogance.

While bound, Hanumān reassures himself that he remains under the protection of major deities and therefore need not fear.

Fearlessness (abhaya) grounded in faith and righteousness.