अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)
Sundarakāṇḍa Sarga 47
ततो महद्बालदिवाकरप्रभं प्रतप्तजाम्बूनदजालसन्ततम्।रथं समास्थाय ययौ स वीर्यवान्महाहरिं तं प्रति नैरृतर्षभः।।5.47.3।।
tato mahad bāladivākaraprabhaṃ prataptajāmbūnadajālasantatam |
rathaṃ samāsthāya yayau sa vīryavān mahāhariṃ taṃ prati nairṛtarṣabhaḥ ||5.47.3||
Da bestieg der tapfere Stier unter den Rākṣasas einen großen Wagen, strahlend wie die aufgehende Sonne und überzogen mit Netzen glühenden Jāmbūnada-Goldes, und rückte gegen jenen mächtigen Vānara vor.
Ascending a glittering chariot inlaid with pure gold Aksha, the courageous bull among giants looking splendid like the rising Sun, marched forth towards the great vanara.
The verse frames the kṣatra setting: a warrior formally takes up arms and advances to meet an opponent, emphasizing duty-bound engagement rather than covert harm.
Akṣa prepares for combat by mounting his splendid chariot and moving to confront Hanumān.
Martial readiness and resolve—publicly taking the field to meet the challenge.