Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)

Sundarakāṇḍa Sarga 47

ततः कपिस्तं रणचण्डविक्रमं विवृद्धतेजोबलवीर्यसंयुतम्।कुमारमक्षं प्रसमीक्ष्य संयुगे ननाद हर्षाद् घनतुल्यविक्रमम्।।5.47.19।।

tataḥ kapis taṃ raṇa-caṇḍa-vikramaṃ vivṛddha-tejo-bala-vīrya-saṃyutam | kumāram akṣaṃ prasamīkṣya saṃyuge nanāda harṣād ghana-tulya-vikramam ||5.47.19||

Da erblickte Hanumān im Getümmel des Kampfes den Prinzen Akṣa — wild an Tapferkeit, erfüllt von gesteigerter Ausstrahlung, Kraft und Energie — und brüllte vor Freude; seine Wucht glich einer Donnerwolke.

ततःthen, thereafter
ततः:
अधिकरण (कालाधिकरणम्) / Adverbial (time)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्ययम्)
Formअव्ययम् (क्रियाविशेषणम्) = indeclinable adverb; अर्थे: अनन्तरम् (thereafter/then)
कपिःthe monkey (Hanumān)
कपिः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc.; nominative; singular)
तम्him
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc.; accusative; singular)
रणचण्डविक्रमम्of fierce valour in battle
रणचण्डविक्रमम्:
कर्मणि विशेषणम् (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootरण + चण्ड + विक्रम (प्रातिपदिकानि); समस्तपदम्
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc.; accusative; singular); विशेषणम् (qualifies तम्/अक्षम्); समासः: कर्मधारयः (चण्डः विक्रमः यस्य सः; रण-सम्बद्धः)
विवृद्धतेजोबलवीर्यसंयुतम्endowed with increased splendour, strength, and energy
विवृद्धतेजोबलवीर्यसंयुतम्:
कर्मणि विशेषणम् (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootविवृद्ध + तेजस् + बल + वीर्य + संयुत (प्रातिपदिकानि); समस्तपदम्
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc.; accusative; singular); विशेषणम् (qualifies तम्/अक्षम्); समासः: तत्पुरुषः (तेजोबलवीर्यैः संयुतः; विवृद्ध-तेजः-बल-वीर्यः)
कुमारम्the prince
कुमारम्:
कर्म (Object; apposition)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc.; accusative; singular); तम् इत्यस्य विशेष्य-सम्बन्धः (appositional to तम्)
अक्षम्Akṣa (the prince)
अक्षम्:
कर्म (Object; apposition)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिकम्) [अक्षः (नाम)]
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc.; accusative; singular); कुमारम् इत्यस्य विशेष्यः (Akṣa, the prince)
प्रसमीक्ष्यhaving observed, after seeing
प्रसमीक्ष्य:
पूर्वकालक्रिया (Adverbial participle; prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र + सम् + ईक्ष् (धातुः) → प्रसमीक्ष्य (क्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययम्)
Formक्त्वान्तम् अव्ययम् (gerund/absolutive); धातुः: ईक्ष् (to see) उपसर्गौ: प्र-, सम्-; अर्थः: दृष्ट्वा/सम्यक् अवलोक्य (having observed)
संयुगेin battle
संयुगे:
अधिकरण (स्थानाधिकरणम्) / Locative (in battle)
TypeNoun
Rootसंयुग (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गः; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (neut.; locative; singular)
ननादroared
ननाद:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootनद् (धातुः) → ननाद (लिट्)
Formधातुः: नद् (to roar/sound); लकारः: लिट् (परोक्षभूत/Perfect); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम् (3rd person singular)
हर्षात्from joy, out of delight
हर्षात्:
अपादान (हेतु) / Cause
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; पञ्चमी-विभक्तिः; एकवचनम् (masc.; ablative; singular); हेतौ पञ्चमी (ablative of cause)
घनतुल्यविक्रमम्whose valour was like a cloud
घनतुल्यविक्रमम्:
कर्मणि विशेषणम् (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootघन + तुल्य + विक्रम (प्रातिपदिकानि); समस्तपदम्
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc.; accusative; singular); विशेषणम् (qualifies तम्/अक्षम्); समासः: कर्मधारयः (घनतुल्यः विक्रमः यस्य सः)

Spurred by the mere glance of Ravana, the glorious Aksha with his wonderful bow inlaid with gold sprang up from the royal assembly just as flame rises from fire-sanctuary when oblations are poured in by reputed brahmins.

H
Hanumān
A
Akṣa (Akṣakumāra)
B
battle (raṇa/saṃyuga)
G
ghana (thundercloud imagery)

FAQs

A dhārmic warrior recognizes worth even in an opponent. Hanumān’s joy and roar signal respect for courage and skill—valor is acknowledged as a virtue regardless of sides, though the larger cause still matters.

Hanumān observes Akṣa’s formidable entry and performance in battle and responds with an exultant roar.

Magnanimity and fearlessness—Hanumān is not intimidated; he honors strength and meets it openly.