चैत्यप्रासाद-विध्वंसः
Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation
दासोऽहं कोसलेन्द्रस्य रामस्याक्लिष्टकर्मणः।हनुमान्शत्रुसैन्यानां निहन्ता मारुतात्मजः।।।।
dāso 'haṁ kosalendrasya rāmasyākliṣṭakarmaṇaḥ |
hanumān śatrusainyānāṁ nihantā mārutātmajaḥ ||
Ich bin der Diener Rāmas, des Herrn von Kosala, dessen Taten unermüdlich sind. Ich bin Hanumān, Sohn des Windes, der Vernichter feindlicher Heere.
'I am the son of the Wind-god, destroyer of enemy army. I am a servant of Rama, the king of Kosala who can accomplish any task with ease.
Dharma is framed as faithful service (sevā) to a righteous king and truthful speech (satya): Hanumān openly states his allegiance and purpose without deceit.
Hanumān identifies himself in Laṅkā, declaring his master (Rāma) and his own capacity as a warrior, intensifying the confrontation.
Dāsya-bhāva (humble servanthood) combined with kṣātra-tejas (martial power).