चैत्यप्रासाद-विध्वंसः
Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation
न रावणसहस्रं मे युद्धे प्रतिबलं भवेत्।शिलाभिस्तु प्रहरतः पादपैश्च सहस्रशः।।।।
na rāvaṇa-sahasraṃ me yuddhe pratibalaṃ bhavet |
śilābhis tu praharataḥ pādapais ca sahasraśaḥ ||
Nicht einmal tausend Rāvaṇas wären mir im Kampf ebenbürtig, wenn ich zu schlagen beginne und Steine und Bäume zu Tausenden schleudere.
'Not even a thousand Ravanas can stand my might in combat as I start assailing them with thousands of rocks or even trees.
Dharma includes steadfast confidence in a righteous mission: Hanumān’s boldness is grounded in service to Rāma and protection of Sītā, not ego for its own sake.
In the midst of conflict within Laṅkā, Hanumān asserts that no enemy force can equal him once he begins using the environment—rocks and trees—as weapons.
Śaurya (heroic courage) and utsāha (indomitable energy), expressed as fearless readiness to face overwhelming opposition.