चैत्यप्रासाद-विध्वंसः
Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation
ततस्स किङ्करान्हत्वा हनुमान्ध्यानमास्थितः।वनं भग्नं मया चैत्यप्रासादो न विनाशितः।।5.43.1।।तस्मात्प्रासादमप्येवं भीमं विध्वंसयाम्यहं।इति सञ्चिन्त्य मनसा हनुमान्दर्शयन्बलम्।।5.43.2।।चैत्यप्रासादमाप्लुत्य मेरुशृङ्गमिवोन्नतम्।आरुरोह कपिश्रेष्ठो हनुमान्मारुतात्मजः।।5.43.3।।
caitya-prāsādam āplutya meru-śṛṅgam ivonnatam |
ārurōha kapi-śreṣṭho hanumān mārutātmajaḥ ||5.43.3||
Mit einem Sprung erreichte er den caitya-gleichen Palast, hoch aufragend wie der Gipfel des Berges Meru. Und Hanumān, der Beste der Affen, Sohn des Windgottes, stieg hinauf.
Having slain the kinkaras, Hanuman stood and reflected, ' I have ruined the garden and not the palatial buildings that are like temples (Chaityas)'. Then Hanuman, son of the Windgod, decided in his mind to show his strength and jumped on to the top of the palatial building that appeared like the peak of mount Meru.
Courage in righteous service: Hanumān’s fearless ascent symbolizes steadfast execution of duty in service of Rāma’s cause.
Hanumān physically positions himself atop the grand palace to begin its destruction and to challenge Laṅkā’s defenders.
Abhaya (fearlessness) and bhakti-driven śaurya (valor rooted in devotion).