अभिज्ञानप्रदानम्
The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled
यं दृष्ट्वा राघवो नैव वृत्तमार्यमनुस्मरेत्।।5.38.63।।स ममार्थाय कुशलं वक्तव्यो वचनान्मम।
yaṃ dṛṣṭvā rāghavo naiva vṛttam āryam anusmaret ||5.38.63||
sa mamārthāya kuśalaṃ vaktavyo vacanān mama |
Wenn Rāghava ihn sah, empfand er nicht den Mangel an der edlen Stütze seines Vaters. Um meinetwillen überbringe Lakṣmaṇa meine Worte und erkundige dich nach seinem Wohlergehen.
"He is Lakshmana for whose care and support Rama did not miss the noble king Dasaratha (during exile). Convey him my words of enquiry about his well-being.
Gratitude and care within dharmic relationships: recognizing support received, and maintaining mutual concern through welfare-enquiry (kuśala-praśna).
Sītā asks Hanumān to convey her concern for Lakṣmaṇa’s well-being while noting how Lakṣmaṇa sustained Rāma in exile.
Lakṣmaṇa’s sustaining devotion, and Sītā’s gratitude and compassion.