अभिज्ञानप्रदानम्
The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled
तस्य वीर्यवतः कश्चिद्यद्यस्ति मयि सम्भ्रमः।किमर्थं न शरैस्तीक्ष्णै: क्षयं नयति राक्षसान्।।5.38.45।।
tasya vīryavataḥ kaścid yady asti mayi sambhramaḥ | kim arthaṃ na śarais tīkṣṇaiḥ kṣayaṃ nayati rākṣasān ||5.38.45||
Wenn jener Gewaltige um meinetwillen auch nur ein wenig Unruhe empfindet, warum führt er dann die Rākṣasas nicht mit scharfen Pfeilen dem Untergang zu?
"Does Rama have a little anxiety about me? If he has, why does he, a disciplined hero, not put an end to the demons with his sharp arrows?
Dharma here is protective action: concern must translate into decisive removal of violence and injustice.
Sītā reasons that if Rāma truly worries for her, he would act swiftly to destroy the rākṣasas.
Rāma’s capacity for decisive justice—expected to be expressed through disciplined force.