Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

नित्यं ध्यानपरो रामो नित्यं शोकपरायणः।नान्यच्चिन्तयते किञ्चित्स तु कामवशं गतः।।।।

nityaṃ dhyānaparo rāmo nityaṃ śokaparāyaṇaḥ | nānyac cintayate kiñcit sa tu kāmavaśaṃ gataḥ ||

Rāma ist stets in Meditation (über dich) versunken und stets dem Kummer hingegeben; an nichts anderes denkt er — so völlig hat die Liebe ihn ergriffen.

nityamalways
nityam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb)
dhyāna-paraḥintent on meditation/thought
dhyāna-paraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhyāna (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ध्याने परः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifying rāmaḥ
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nityamalways
nityam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb)
śoka-parāyaṇaḥwholly devoted to grief
śoka-parāyaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शोके परायणः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifying rāmaḥ
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
anyatanything else
anyat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of cintayate
cintayatethinks; reflects
cintayate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√cint (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
kiñcitanything (at all)
kiñcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; indefinite 'anything' used with na
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (but/indeed)
kāma-vaśamunder the sway of desire
kāma-vaśam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कामस्य वशः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; goal/state with gataḥ
gataḥhas gone; has become
gataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) > gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; intransitive 'gone/come to'

"Rama is always lost in thought. He is totally given to grief. Absorbed in love for you, he thinks of none else৷৷

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Dharma is portrayed as unwavering fidelity and truth of purpose: Rāma’s mind does not stray, reinforcing the moral ideal of constancy in love and responsibility.

Hanumān continues consoling Sītā by affirming that Rāma’s thoughts are wholly centered on her and that his grief proves his steadfast commitment.

Rāma’s single-minded devotion and emotional sincerity.