Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

धर्मापदेशात्त्यजतश्च राज्यं मां चाप्यरण्यं नयतः पदातिम्।नासीद्व्यथा यस्य न भीर्न शोकः कच्चित्स धैर्यं हृदये करोति।।।।

dharmāpadeśāt tyajataś ca rājyaṁ māṁ cāpy araṇyaṁ nayataḥ padātim | nāsīd vyathā yasya na bhīr na śokaḥ kaccit sa dhairyaṁ hṛdaye karoti ||

Der, der um des Dharma willen das Reich aufgab und mich zu Fuß in den Wald führte—der damals weder Schmerz noch Furcht noch Kummer kannte—möge, so bete ich, jene Standhaftigkeit noch immer in seinem Herzen bewahren.

dharmāpadeśātfor the sake/pretext of dharma
dharmāpadeśāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootdharma-apadeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी), Singular; tatpuruṣa: dharma (righteousness) + apadeśa (pretext/plea)
tyajataḥof (him) giving up
tyajataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Roottyajat (कृदन्त; √tyaj त्यागे)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive, Singular; "of him who is giving up" (referring to Rāma)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (emphasis/inclusion)
araṇyamto the forest
araṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
nayataḥof (him) leading
nayataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootnayat (कृदन्त; √nī नयने)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive, Singular; "of him who is leading"
padātimon foot
padātim:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpadāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; used adjectivally for mām: "on foot"
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation
āsītwas
āsīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु; अस् भुवि)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
vyathādistress
vyathā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyathā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation
bhīḥfear
bhīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation
śokaḥgrief
śokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
kaccitI hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle of anxious hope
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
dhairyamsteadfastness
dhairyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
hṛdayein (his) heart
hṛdaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
karotimaintains/does
karoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु; करणे)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular

"Be calm. Be blessed. Your sorrows have come to an end. This (the ring) is given by the great self, Rama, to make you trust me.

R
Rāma
K
kingdom (rājya)
F
forest (araṇya)
D
dharma

FAQs

Dharma is principled renunciation and inner steadiness: Rāma sacrifices power to uphold righteousness, and Sītā honors the moral strength required to endure its consequences.

Sītā recalls Rāma’s earlier composure during exile and asks whether he continues to hold the same courage while searching for her.

Rāma’s dhairya (fortitude) and commitment to dharma over personal gain.