Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सुन्‍दरकाण्डे एकत्रिंशः सर्गः

Hanuman’s Sweet Address to Sita and Sita’s Recognition

तस्य पुत्रः प्रियो ज्येष्ठस्ताराधिपनिभाननः।रामो नाम विशेषज्ञः श्रेष्ठ स्सर्वधनुष्मताम्।।।।

tasya putraḥ priyo jyeṣṭhas tārādhipanibhānanaḥ | rāmo nāma viśeṣajñaḥ śreṣṭhaḥ sarvadhanuṣmatām ||

Sein geliebter ältester Sohn hieß Rāma, mondgesichtig; kundig in Unterscheidung und Wissen, war er der Vornehmste unter allen, die den Bogen tragen.

rakṣitāprotector
rakṣitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√rakṣ (रक्षणे) (धातु)
FormPast passive participle used adjectivally (भूतकृदन्त; क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); sense: ‘protector’
svasyaof his own
svasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); reflexive pronoun
dharmasyaof dharma
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
svajanasyaof his own people
svajanasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘svasya janaḥ’ (one’s own people/kinsmen)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
rakṣitāprotector
rakṣitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√rakṣ (रक्षणे) (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
rakṣitāprotector
rakṣitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√rakṣ (रक्षणे) (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
jīvalokasyaof the living world
jīvalokasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘jīvānāṃ lokaḥ’ (world of living beings)
dharmasyaof dharma
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
parantapaḥscorcher of enemies
parantapaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + tapa (प्रातिपदिक; from √tap)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘parān tāpayati’ (scorcher of foes)

"His beloved eldest son Rama, whose countenance is like the full moon, is a scholar of all branches of knowledge and is foremost among the bowmen on earth.

R
Rāma
D
dhanus (bow)

FAQs

Dharma for a kṣatriya is perfected when learning and discernment guide martial excellence—power governed by wisdom.

Sītā introduces Rāma as the ideal heir: learned, discerning, and unmatched in archery.

Integrated excellence: intellectual mastery (viśeṣajñatā) together with supreme martial skill.