Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सुन्‍दरकाण्डे एकत्रिंशः सर्गः

Hanuman’s Sweet Address to Sita and Sita’s Recognition

अहिंसारतिरक्षुद्रो घृणी सत्यपराक्रमः।मुख्यश्चेक्ष्वाकुवंशस्य लक्ष्मीवान् लक्ष्मिवर्धनः।।।।

ahiṃsāratir akṣudro ghṛṇī satyaparākramaḥ | mukhyaś cīkṣvākuvaṃśasya lakṣmīvān lakṣmivardhanaḥ ||

Er fand Freude an Ahimsa, war großherzig und voll Erbarmen, und seine Tapferkeit gründete in der Wahrheit. Als Vorderster des Ikṣvāku-Geschlechts war er begnadet — und mehrte den Segen des Gedeihens.

pārthivavyañjanaiḥwith royal insignia
pārthivavyañjanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + vyañjana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: ‘pārthivasya vyañjanāni’ (royal insignia/marks)
yuktaḥendowed/possessed
yuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√yuj (युजे संयोगे) (धातु)
FormPast passive participle (भूतकृदन्त; क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pṛthuśrīḥof vast splendor/wealth
pṛthuśrīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpṛthu (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); i-stem śrī
pārthivarṣabhaḥbull among rulers
pārthivarṣabhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘pārthivānāṃ ṛṣabhaḥ’ (bull among kings)
pṛthivyāmon earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caturantāyāmin the four-bounded (world)
caturantāyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur-anta (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); द्विगु: ‘catvāraḥ antāḥ yasyāḥ’ (having four boundaries/quarters)
viśrutaḥwell-known
viśrutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√śru (श्रवणे) (धातु)
FormPast passive participle (भूतकृदन्त; क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sukhadaḥgiver of happiness
sukhadaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक; from √dā दाने)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘sukhaṃ dadāti’ (giver of happiness)
sukhīhappy
sukhī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

"He was committed to nonviolence, magnanimous, compassionate and one whose strength was truth. He was not only a prosperous king of Ikshvaku family but also a promoter of prosperity of others too.

S
satya

FAQs

Dharma in rulership is expressed as ahiṃsā (non-harm), compassion, and satya (truth) as the basis of legitimate power.

Sītā describes the moral profile of the Ikṣvāku king, contrasting righteous sovereignty with the unrighteousness she suffers under in Laṅkā.

Truth-powered valor (satyaparākrama) joined with compassion and non-violence—strength that protects rather than oppresses.