Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

लङ्काप्रवेशः

Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā

सीतानिमित्तं राज्ञस्तु रावणस्य दुरात्मनः।।।।रक्षसां चैव सर्वेषां विनाशः समुपागतः।

sītā-nimittaṃ rājñas tu rāvaṇasya durātmanaḥ | rakṣasāṃ caiva sarveṣāṃ vināśaḥ samupāgataḥ ||

Wegen Sītā ist nun die Vernichtung herangekommen — für den bösgesinnten König Rāvaṇa und ebenso für alle Rākṣasas.

sītā-nimittamdue to Sita
sītā-nimittam:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक) + nimitta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā Ekavacana; used adverbially ‘because of Sītā’; tatpuruṣa (षष्ठी) ‘Sītā as cause’
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana
tuand/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle
rāvaṇasyaof Ravana
rāvaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana
durātmanaḥof the evil-minded (one)
durātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdur-ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana; bahuvrīhi ‘one whose self is evil’ qualifying rāvaṇasya
rakṣasāmof the demons
rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphasis particle
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Ṣaṣṭhī Bahuvacana; genitive plural qualifying rakṣasām
vināśaḥdestruction
vināśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
samupāgataḥhas arrived
samupāgataḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootsam-upa-√gam (धातु)
FormKta past participle from sam-upa-√gam; Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana; agrees with vināśaḥ

"The ruin of all demons and evil-minded king Ravana will take place due to (the abduction of) Sita.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
H
Hanumān
L
Laṅkā

FAQs

Violation of dharma—here, wrongdoing centered on Sītā—brings collective ruin; protecting the innocent is a moral axis, and transgressing it triggers downfall.

Laṅkā-devatā states the consequence of Rāvaṇa’s act regarding Sītā: the impending destruction of Rāvaṇa and his demon host.

Moral clarity: recognizing that adharma against a blameless person (Sītā) inevitably rebounds upon the perpetrator.