लङ्काप्रवेशः
Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā
ततः संवर्तयामास वामहस्तस्य सोऽङ्गुलीः।मुष्टिनाऽऽभिजघानैनां हनुमान् क्रोधमूर्छितः।।।।स्त्री चेति मन्यमानेन नातिक्रोधः स्वयं कृतः।
tataḥ saṃvartayāmāsa vāma-hastasya so 'ṅgulīḥ | muṣṭinā 'bhijaghāna enāṃ hanumān krodha-mūrchitaḥ || strī ceti manyamānena nātikrodhaḥ svayaṃ kṛtaḥ |
Da ballte Hanumān, vom Zorn überwältigt, die Finger seiner linken Hand und schlug sie mit der Faust; doch im Gedanken: „Sie ist eine Frau“, ließ er seinen Zorn nicht ins Maßlose wachsen.
Overcome by anger, Hanuman clenched the fingers of his left hand and hit her with his fist. Considering her to be, after all, a woman he did not turn outrageous.
Dharma is shown as proportionate response and restraint: even when provoked, Hanumān limits his anger and force, mindful of the opponent’s status as a woman.
After being attacked, Hanumān retaliates with a punch, but consciously restrains himself from excessive violence.
Self-control (dama) and maryādā: he acts in defense yet keeps his fury within ethical bounds.