Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

लङ्काप्रवेशः

Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā

सा तु तेन प्रहारेण विह्वलाङ्गी निशाचरी।।।।पपात सहसा भूमौ विकृताननदर्शना।

sā tu tena prahāreṇa vihvalāṅgī niśācarī | papāta sahasā bhūmau vikṛtānana-darśanā ||

Getroffen von jenem Schlag, stürzte die Dämonin mit zitternden Gliedern plötzlich zu Boden, ihr Gesicht schmerzverzerrt.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तुbut
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (particle) विरोध/अनुवादे (but/indeed)
तेनby that
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (m/n), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
प्रहारेणblow/strike
प्रहारेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
विह्वलाङ्गीwith limbs shaken/disabled
विह्वलाङ्गी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविह्वल + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहिः (विह्वलानि अङ्गानि यस्याः)
निशाचरीthe night-walker
निशाचरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशाचरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सा इत्यस्य अप्पोजिशन
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
विकृताननदर्शनाwith a distorted face/appearance
विकृताननदर्शना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकृत + आनन + दर्शन (प्रातिपदिक; components: विकृत + आनन + दर्शन)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहिः (विकृतम् आननं दर्शनं यस्याः)

Struck by the blow of Hanuman the demoness fell down on the ground at once, her limbs shattered, her face distorted.

H
Hanumān
L
Laṅkā (guardian deity/demoness)

FAQs

Actions carry immediate consequences; dharma reflection concerns using force with awareness of its impact, reinforcing why restraint is praised.

Hanumān’s punch incapacitates the guardian, who collapses to the ground.

Hanumān’s strength (bala) is evident, setting up the next verse where compassion tempers power.