Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

लङ्काप्रवेशः

Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā

द्रक्ष्यामि नगरीं लङ्कां साट्टप्राकारतोरणाम्।निर्विशङ्कमिमंलोकं पश्यन्त्यास्तवसांप्रतम्।इत्यर्थमिह संप्राप्तः परं कौतूहलं हि मे।।।।

drakṣyāmi nagarīṃ laṅkāṃ sāṭṭa-prākāra-toraṇām | nirviśaṅkam imaṃ lokaṃ paśyantyās tava sāṃpratam | ity-artham iha saṃprāptaḥ paraṃ kautūhalaṃ hi me ||

Ich wünsche die Stadt Laṅkā zu sehen, mit ihren Märkten, Wehrmauern und Toren, während du zusiehst—ohne Furcht. Zu diesem Zweck bin ich hierher gekommen; wahrlich, groß ist meine Neugier.

द्रक्ष्यामिI shall see
द्रक्ष्यामि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (singular); परस्मैपदम्
नगरीम्the city
नगरीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनगरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचनम्
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; नगरीम् इति विशेष्यस्य विशेषणवत् (appositional)
साट्टप्राकारतोरणाम्having towers, ramparts, and gateways
साट्टप्राकारतोरणाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootस-अट्ट-प्राकार-तोरण (प्रातिपदिक; components: स + अट्ट + प्राकार + तोरण)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; नगरीम्/लङ्काम् इति विशेषणम्; समाहार-द्वन्द्वः (collective copulative)
निर्विशङ्कम्fearlessly
निर्विशङ्कम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनिर्विशङ्क (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (indeclinable adverb); क्रियाविशेषणम्
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; लोकम् इति विशेषणम्
लोकम्world/place
लोकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
पश्यन्त्याःof (you) who are seeing
पश्यन्त्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootपश्यत् (कृदन्त; दृश् धातोः शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्तम् (present active participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; ‘तव’ इत्यस्य विशेषणम् (your, who is seeing)
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
सांप्रतम्now/at present
सांप्रतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययम् (indeclinable adverb); कालवाचकः (temporal)
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (वचनसूचक/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचकः (quotative particle)
अर्थम्purpose/reason
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; ‘इत्यर्थम्’ = ‘for this purpose’ (idiomatic)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
संप्राप्तः(I) have arrived
संप्राप्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; कर्तरि प्रयोगः (used predicatively: ‘I have come’)
परम्great
परम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्; कौतूहलम् इति विशेषणम्
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
हिindeed
हि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (particle) अवधारण/हेतु-भावे (emphasis/indeed)
मेof me/my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्

Seeing the monster of a woman, the powerful Hanuman, bull among vanaras endowed with wisdom spoke to her.

H
Hanumān
L
Laṅkā

FAQs

Truthful self-disclosure (satya) and measured intent: Hanumān states his immediate purpose plainly—observation—showing strategic clarity without needless deception at this moment.

In the standoff at Laṅkā’s entry, Hanumān explains that he has come to look over the city’s defenses and layout.

Composure and strategic intelligence: curiosity here functions as reconnaissance in service of a dharmic mission.