Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

लङ्काप्रवेशः

Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā

विवस्वतस्तनूजस्य हरेश्च कुशपर्वणः।ऋक्षस्य केतुमालस्य मम चैव गतिर्भवेत्।।।।

vivasvatas tanūjasya hareś ca kuśaparvaṇaḥ | ṛkṣasya ketumālasya mama caiva gatir bhavet ||

„Dieser Ort läge in der Reichweite Sugrīvas, des Sohnes Vivasvāns, und Kuśaparvans, und Ṛkṣas (Jāmbavān), und Ketumālas — und auch in meiner.“

विवस्वतःof the Sun
विवस्वतः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविवस्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of Vivasvat (Sun)’
तनूजस्यof the son
तनूजस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतनूज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the son’
हरेःof Hari
हरेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of Hari (monkey)’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction ‘and’)
कुशपर्वणःof Kushaparva
कुशपर्वणः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुशपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of Kuśaparvan’
ऋक्षस्यof Riksha (Jambavan)
ऋक्षस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of Ṛkṣa (Jāmbavān)’
केतुमालस्यof Ketumala
केतुमालस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेतुमाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of Ketumāla’
ममmy
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of me/my’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis: indeed/just)
गतिःreach/ability (range)
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; subject of ‘भवेत्’
भवेत्may be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may be’

'Son of Vivaswan (Sugriva), the chief of vanaras, Kushaparva, Riksha (Jambavan) and myself also will be able to reach this place.

V
Vivasvān (Sun)
S
Sugrīva
Ṛkṣa (Jāmbavān)
H
Hanumān

FAQs

Dharma here is steadfastness in one’s entrusted mission—Hanumān measures capability and reach, strengthening resolve to serve Rāma’s cause responsibly rather than acting from fear.

Hanumān, having approached Laṅkā, considers who among the Vānara leaders (including himself) could reach or accomplish what is required at this difficult location.

Prājñatā (prudent assessment) joined with vīrya (confidence/strength): he evaluates capacity and remains assured of success.