Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

निमित्तप्रादुर्भावः

Auspicious Omens Arise for Sita

गजेन्द्रहस्तप्रतिमश्च पीनस्तयोर्द्वयोः सम्हतयोः सुजातः।प्रस्पन्दमानः पुनरूरुरस्यारामं पुरस्तात् स्थितमाचचक्षे।।5.29.4।।

gajendrahastapratimaś ca pīnas tayor dvayoḥ saṃhatayoḥ sujātaḥ | praspandamānaḥ punar ūruḥ asyā rāmaṃ purastāt sthitam ācacakṣe ||5.29.4||

Wieder begann ihr wohlgeformter, voller Schenkel, eng an sein Gegenstück geschmiegt und dem Rüssel eines königlichen Elefanten gleich, zu beben, als wiese er auf Rāma hin, der vor ihr stand.

गजेन्द्रहस्तप्रतिमःresembling an elephant-lord's trunk/hand
गजेन्द्रहस्तप्रतिमः:
कर्तृ (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootगजेन्द्र + हस्त + प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (masculine nominative singular); विशेषणम्
and
:
सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction/particle: 'and')
पीनःstout, full, thick
पीनः:
कर्तृ (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootपीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (masculine nominative singular); विशेषणम्
तयोःof those two
तयोः:
षष्ठी-सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः द्विवचनम् (genitive dual); सर्वनाम
द्वयोःof the two
द्वयोः:
षष्ठी-सम्बन्ध (genitive relation)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः द्विवचनम् (genitive dual); संख्याविशेषणम्
संहतयोःof (them) being close together/compact
संहतयोः:
षष्ठी-सम्बन्ध (genitive relation)
TypeAdjective
Rootसंहत (प्रातिपदिक; √हन् धातोः क्त-प्रत्ययान्तः, 'सं-हन्' इति)
Formषष्ठी-विभक्तिः द्विवचनम् (genitive dual); क्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम्; अर्थः—'संयुक्त/सन्निहित'
सुजातःwell-formed, well-shaped
सुजातः:
कर्तृ (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + जात (प्रातिपदिक; √जन् धातोः क्त-प्रत्ययान्तः)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (masculine nominative singular); क्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम्
प्रस्पन्दमानःthrobbing, quivering
प्रस्पन्दमानः:
कर्तृ (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + स्पन्द् (धातु) + शानच् (वर्तमान-कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (masculine nominative singular); शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्तः (present active participle); विशेषणम्
पुनःagain, then
पुनः:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्ययम् (adverb: again/then)
ऊरुःthigh
ऊरुः:
कर्तृ (subject)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (masculine nominative singular)
अस्याःof her
अस्याः:
षष्ठी-सम्बन्ध (possessor)
TypeNoun
Rootइदम्/अस्मद्-प्रत्ययान्त स्त्रीलिङ्ग-सर्वनाम (अस्या इति प्रातिपदिक-रूपम्)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (feminine genitive singular); सर्वनाम
रामम्Rama
रामम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (masculine accusative singular)
पुरस्तात्in front, before
पुरस्तात्:
अधिकरण (locative sense / place-adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place: in front/before)
स्थितम्standing, stationed
स्थितम्:
कर्म-विशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (masculine accusative singular); क्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम्; 'रामम्' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
आचचक्षेsaw, beheld, indicated/pointed out
आचचक्षे:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootआ + √चक्ष् (धातु) (दर्शने)
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथम-पुरुषः एकवचनम् (3rd person singular); परस्मैपदम्

Again her round-shaped left thigh resembling an elephant's trunk started throbbing, presaging union with Rama.

S
Sītā
R
Rāma
E
elephant (gajendra)

FAQs

Moral order reassures the steadfast: the omen functions as narrative confirmation that dharma-protected reunion is approaching.

A further auspicious bodily sign appears, interpreted as foretelling Rāma’s presence and union.

Faith and steadfastness—Sītā’s unwavering truthfulness is met with signs of coming deliverance.