Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

एवमुक्तास्त्रिजटया राक्षस्यः क्रोधमूर्छिताः।

सर्वा एवाब्रुवन्भीतास्त्रिजटां तामिदं वचः।।5.27.7।।

evam uktās trijaṭayā rākṣasyaḥ krodha-mūrchitāḥ | sarvā evābruvan bhītās trijaṭāṁ tām idaṁ vacaḥ || 5.27.7 ||

So von Trijaṭā angesprochen, sprachen die Rākṣasī-Frauen, vom Zorn wie betäubt und doch voller Furcht, alle diese Worte zu ihr.

एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकार-अव्यय)
उक्ताःhaving been addressed
उक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Plural; agrees with राक्षस्यः
त्रिजटयाby Trijaṭā
त्रिजटया:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottrijaṭā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
राक्षस्यःthe demonesses
राक्षस्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
क्रोधमूर्छिताःovercome by anger
क्रोधमूर्छिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha-mūrchita (प्रातिपदिक; components: krodha + mūrchita)
FormFeminine, Nominative, Plural; qualifies राक्षस्यः
सर्वाःall (of them)
सर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
भीताःfrightened
भीताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīta (प्रातिपदिक; from √bhī)
FormFeminine, Nominative, Plural; qualifies सर्वाः/राक्षस्यः
त्रिजटाम्Trijaṭā
त्रिजटाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottrijaṭā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; apposition/emphasis with त्रिजटाम्
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies वचः
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

Seized with fear, the shedemons, overcome with wrath on hearing Trijata's words said to her.

T
Trijaṭā
R
Rākṣasīs

FAQs

Unchecked anger destabilizes judgment; fear follows wrongdoing. The verse highlights the inner turmoil produced when one stands on adharma.

After hearing Trijaṭā’s pronouncement about her dream, the other rākṣasīs react with a mix of rage and fear and begin questioning her.

By contrast, Trijaṭā’s steadiness is implied against the rākṣasīs’ agitation—suggesting composure as a dharmic strength.